середа, 26 грудня 2018 р.

Перекладаємо в клубі «Юний поліглот»

У нашій бібліотеці діє клуб "Юний поліглот".
На заняттях клубу ми спілкуємось англійською мовою,
обговорюємо різні події, новини, ситуації,



граємо мовні ігри,



перекладаємо на англійську та украЇнську мови,
та створюємо невеличкі брошурки.
Пропонуємо Вам ознайомитись з ними:


  Моріконі Вірджінія
М79  Проста арифметика: оповідання/ Вірджінія Моріконі: перекладено з англ.  учасниками клубу «Юний поліглот». – Дрогобич: бібліотека-філія №1, 2017. - 27 с.

  Психологічне оповідання відомої американської письменниці  80-х років ХХ століття Вірджінії Моріконі «Проста арифметика»
 написане в епістолярному жанрі:
15-тирічний Стівен, який навчається в приватній школі в місті Женева (Швейцарія), переписується із своїм батьком, що проживає в місті Нью-Йорк (Америка).
    Підліток розмірковує над  питанням сім’ї, моралі, навчання, освіти, грошей.


 Від Бріна
П14 Паління не для мене:  вірш / Бріна Від: текст англ. мовою та переклад з англ.  учасниками клубу «Юний поліглот». – Дрогобич: бібліотека-філія №1, 2018. - 11 с.


 В 2007 році волонтер Корпусу Миру, спеціаліст молодіжної програми з Америки Джон Шітц приніс на засідання клубу «Юний поліглот» вірш
 дванадцятирічної американської дівчинки Бріни Від «Паління не для мене».
     Джон розповів, що кожного року в багатьох штатах Америки проводять конкурси
 дитячих творів на тему: «Я досягну успіху без поління!»
      Вірш «Паління не для мене» Бріни Від зайняв перше місце в одному з таких конкурсів.
      Вірш дуже сподобався учасникам клубу. Згодом учасники клубу «Юний поліглот» переклали його на українську мову.
    

Завітайте і Ви в нашу бібліотеку!

Тут ми з Вами зможемо створити  ще не один цікавий проект.